con đường
Nom (masculin) :
- Route, chemin : "con đường" désigne une voie de communication terrestre aménagée pour permettre la circulation des personnes et des véhicules.
- Voie, itinéraire : "con đường" peut également signifier un trajet ou un parcours à suivre pour aller d'un point à un autre.
Nom (sens figuré) :
- Chemin, voie : "con đường" symbolise le cours, la direction ou les étapes d'une vie, d'une carrière ou d'un processus abstrait.
Nom (sens concret) : Con đường này dẫn đến trung tâm thành phố. (Cette route mène au centre-ville.) Họ đi bộ trên con đường làng. (Ils marchent sur le chemin du village.)
Nom (sens figuré) : Anh ấy đã chọn con đường nghệ thuật. (Il a choisi la voie artistique.) Con đường đến thành công đầy chông gai. (Le chemin vers le succès est semé d'embûches.)
"con đường cùng" : l'impasse, la voie sans issue. Công ty đó đã đến con đường cùng. (Cette entreprise a atteint l'impasse.)
"mở đường/con đường mới" : ouvrir la voie/une nouvelle voie. Nhà khoa học này đã mở đường cho nhiều phát minh. (Ce scientifique a ouvert la voie à de nombreuses inventions.)
Đường (nom) : route, rue (forme courte et plus générale de "con đường"). Đường phố rất đông đúc. (La rue est très animée.)
Lộ trình (nom) : itinéraire, parcours (plus technique ou planifié). Lộ trình của chuyến đi đã được định sẵn. (L'itinéraire du voyage était prédéfini.)
- Route : voie carrossable importante.
- Chemin : voie plus étroite, souvent en milieu rural ou au sens figuré.
- Voie : terme plus abstrait, désignant une direction à suivre.
Con đường hoa : la voie parsemée de fleurs — une vie ou une période facile et agréable. Cuộc đời cô ấy không phải là con đường hoa. (Sa vie n'a pas été un long fleuve tranquille.)
Con đường tắt : le raccourci — une méthode plus rapide pour atteindre un but. Không có con đường tắt để thành tài. (Il n'y a pas de raccourci pour devenir expert.)
- route; chemin; voie
- Con đường trải đároute empierrée
- Con đường đờichemin de la vie
- Con đường hạnh phúcvoie du bonheur